Tuto knihu obdržel Bohumil Černík, aby provedl překlad. Zřejmě k tomu nedošlo, Černík v roce 1968 emigroval do Švýcarska a tak kniha vyšla česky v jiném překladu až v roce 2002. Černík patří k těm českým překladatelům, kteří systematicky budovali domácí recepci Friedricha Dürrenmatta. Jeho překlady pokrývají jak klasické hry, tak rozhlasové texty a teoretické stati. Černíkova práce je ceněna pro přesnost, cit pro dramatický rytmus a schopnost převést Dürrenmattovu ironii a filozofickou hutnost do přirozené češtiny.
Jak správně pečovat o knihy?
Jak hodnotit stav knih a jak správně knihy nabízet do antikvariátu?